Diskuze a otázky - Le stage - fránina
úvodní strana | aktualizovat | dolů
V diskuzi je 15 příspěvků a shlédlo ji 730 uživatelů .
gorgeous88 | 27. 05. 2008, 13:30:42 | více příspěvků | napsat uživateli
schuzka rendez-vous, prej recontres no holka nevim kdo to prekldal ale traga
gorgeous88 | 27. 05. 2008, 13:29:59 | více příspěvků | napsat uživateli
totalne blbe a pocitac neni compteour ale l´ordinateur, zakladni chyby holka
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 22:16:51
Jestli to chceš třeba do životopisu, tak by to mělo být takhle. Trošku to nadsadit, aby to mělo šmrnc :)
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 22:16:09
epinal: nene, já to mam jen pro učitelku, měla sem napsat, co sem dělala na praxi:)) ale moooc dík!764!
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 22:14:15
Jestli to chceš třeba do životopisu, tak by to mělo být takhle. Trošku to nadsadit, aby to mělo šmrnc :)
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 22:10:29
Je to trochu volněji přeloženo, jinak to nešlo - "pověřeni dohlížením míst se stavbou budov" a " Tato stáž pro mě představuje významnou zkušenost" Jsou to takové zavedené fráze ve francouzštině...
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:56:56
epinak: a co znamená to "chargés d´inspecter des sites de construciton de batiments"? a pak ještě to "m´a permis d´acquérir ... remarquable."
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:54:18
Opravuju : "Les heures de travail n´ont pas été fixes car mon patron a eu beacoup de rencontres avec ses partneraires commerciaux."
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:53:17
Opravuju : "Les heures de travail n´ont pas été fixes car mon patron a eu beacoup de rencontres avec ses partneraires commerciaux."
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:49:27
J´ai passé un stage dans le cabinet d´ingénieur. J´ai été responsable de rédiger des lettres commerciales, tableaux Excel ainsi que d´autres taches bureautiques. Avec mes collegues nous avons été chargés d´inspecter des sites de construction de batiments. Mes collegues étaient tres gentils. Les heures n´ont pas été fixes car mon patron a eu beacoup de rencontres avec ses partneraires commerciaux. Je disposait d´un ordinateur portable. Ce stage m´a permis d´acquérir une expérience remarquable.
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:36:40
ja z ni zejtra pisu zaverecnou pisemku ale neumim toho mnoho takze ti moc nepomuzu!:(nezlob se sorry
uživatel eliminován | 7. 06. 2007, 21:15:13 |
Ahoj, tímto prosím všecky, kterým jde francouzština líp než mě (což je v podstatě skoro každý:)), aby mi pomohli s tímto překladem:(chci vědět jestli to mam správně)
Praxe
Strávila jsem svojí praxi v inženýrský kanceláři. Psala jsem obchodní dopisy, dělala jsem tabulky na počítači, jezdila jsem na úřad se smlouvama. Nebo jsem navštěvovala stavby s mýma spolupracovníkama. Kolegové byli velmi milí. Moje pracovní doba nebyla fixní, protože ředitel společnosti měl hodně schůzek. Měla jsem pracovní notebook. Získa jsem spoustu zkušeností.
Le stage
J´ai passé mon stage á d´ingénieur agence. J´ai écri les lettres d´affaires, j´ai forme les plaques au comptéur, je suis allée au bureau avec les contrats. Ou j´ai visité les constructions avec mes travailleurs. Les travailleurs ont été trés gentil. Mon temp du travail n´a pas été fixe, parce que le directeur de compagnie a eu beaucoup de rencontres. J´ai eu mon ordinateur portable du travail. J´ai obtenu beaucoup des expériences.
Tak to je ono, předem dík!638!
reagovat